Spiritual evolution takes lives so when I describe what a level looks or feels like, one needs to understand that it can take lives to fully master one level in one shade or one octave of spiritual evolution.
Some people will never go beyond the ground level in one life, while an other might attain self-realisation from that very ground level.
There are peope who are at two or three different levels of vortex functionality. Birth from parents of different levels can be a cause. As we get half our DNA from the mother and the other half from the father, one might inherit different level of spiritual evolution from each of them. Other main causes are a lateralised imbalanced path or a sudden awakening.
The level reached in meditation or contemplation are usually different from the daily baseline operating level. This is very important to consider when assessing our own inner growth and mastery of it in our daily actions. That baseline usually determines which timeline we are connected to in life.
-----
L'évolution spirituelle prends des vies alors quand je décris ce qu'un niveau ressemble à ou comment il est ressenti, on doit comprendre que ça peut prendre des vies pour maîtriser complètement un niveau dans une nuance ou un octave de l'évolution spirituelle.
Certaines personnes n'iront jamais plus loin que le niveau terrestre, alors que d'autres peuvent atteindre l'auto-réalisation à partir de ce même niveau terrestre.
Il y a des gens qui ont deux ou trois niveau de fonctionnalité de vortexes. Une naissance de parents de différents niveaux peut en être la cause. Comme nous obtenons la moitié de notre ADN de la mère et l'autre moitié du père, on peut hériter d'une évolution spirituelle de niveau différent de chacun d'eux. Une autre cause principale est une voie latéralisée déréglée ou un éveil soudain.
Le niveau atteint en méditation ou en contemplation est habituellement différent du niveau de base avec lequel nous opérons quotidiennement. Ceci est important à considérer quand nous évaluons notre propre croissance interne at sa maîtrise dans notre quotidien. Ce niveau de base détermine habituellement à quel dimension de temps nous sommes connectés dans notre vie.

The electromagnetic vortexes, or chakras, are often chaotic energies resulting from hormonal releases and related electromagnetic fields from the nervous system activation at various levels in the body. A vortex can be low, high or balanced in energy and of various shades.
Once balanced, a vortex becomes a gate to the next level of mastery in a different octave or shade of spiritual evolution. Each vortex is revisited many times to more refined levels. Following a "good, better and best" stepwise evolution, one needs to recognise, moderate and master each vortex from each levels.
At each level, one needs to control the instincts of that specific level. Then, one needs to revisit the same level from an emotional control perspective. Then similarly from a thought control perspective. Then from a causality perspective. Then from previous lives conditioning perspectives. Then one finally atteins self-mastery of the 7 main electromagnetic vortexes. One can then proceed further to self-realisation in inner and inter connectedness.
-----
Les vortexes électro-magnétiques, ou chakras, sont souvent des énergies chaotiques résulant de relâchements d'hormones et les champs électro-magnétiques reliés, provenant de l'activation du système nerveux à des niveaux variés dans le corps. Un vortex peut être faible, fort ou balancé en énergie et de nuances variées.
Lorsque régulé, un vortex devient un accès au prochain niveau de maîtrise dans un octave ou une nuance différente de l"évolution spirituelle.Chaque vortex est revisité plusieurs fois pour des niveaux plus raffinés.Suivant une évolution graduelle "bonne, mieux et meilleure", on doit reconnaître, modérer et maîtriser chaque vortex de chaque niveau.
À chaque niveau on doit contrôler les instincts de ce niveau spécifique. Ensuite on doit revisiter ce même niveau d'une perspective de contrôle émotionnel. Ensuite, de façon similaire, d'une perspective de contrôle des pensées. Ensuite d'une perspective de causalité. Ensuite des perspectives de nos vies passées. Ensuite on atteint finalement l'auto-maîtrise des 7 principaux vortexes électro-magnétiques. On peut ensuite procéder plus avant vers l'auto-réalisation en connectivité interne et en inter-connectivité.

Repeating here in short from the other more detailed section to insist on the importance of it when wanting to move from physical directions of self-mastery, to spiritual dimensions of inner connectedness and self-realisation, and finally to self-sovereignty in spiritual intégration as a part of the Source, Universal Wisdom, the Almighty, not separated from She/It/He/Them.
As one works on the electromagnetic vortexes, one has to take in consideration the balance needed between the 4 main vertical pillars. Imbalances caused by leaning only one one or two lead to extremes that can accompany a person to the top vortexes and cause a subsequent fall eventually; fallen angels, fallen gurus and jailed spiritual teachers too often result from this lack of balance unfortunately.
This balance assures a relatively smooth path of ascent, in integration instead of zigzags, falls and reascends. That balance helps with the inner connectedness, through the Sushumna quantum channel, of our soul to the Source & the Almighty, and allows inter connectedness as well as spiritual self-sovereignty.
-----
Je répète ici brièvement de l'autre section plus détaillée pour insister sur son importance quand on veut passer des directions physiques d'auto-maîtrise, aux dimensions spirituelles de connection interne et auto-réalisation, et finalement à l'auto-souveraineté en intégration spirituelle comme une partie de la Source, la Sagesse Universelle, le Tout-Puissant, pas séparément d' Elle/L'/Lui/Eux.
Alors qu'on travaille sur les vortex électromagnétiques, on doit prendre en considération la balance nécessaire entre les 4 principaux piliers verticaux. Des débalancements causés en s'appuyant seulement sur un ou deux conduisent à des extrêmes qui peuvent accompagner la personne jusqu'au vortexes du haut et causer une chute éventuellement; les anges déchus, les gurus tombés et les guides spirituels emprisonnés résultent trop souvent de ce manque de balance.
Cette balance assure une voie d'ascension relativement douce, en intégration au lieu de zigzags, chutes et ré-ascensions. Cette balance aide avec la connectivité interne, par le canal quantum Sushumna, de notre âme à la Source & au Tout-Puissant, et permet l'inter connectivité ainsi que l'auto-souveraineté spirituelle.

We all start from a different place at the soul level but at the spirit level we are all equal; spiritual evolution comes with responsibilities, not favouritism, entitlement or elitism.
At the light body level, the light emission in nuances and shades of a being will vary according to DNA, emotions, thoughts, conditionings, their intensity and purity.
False or shadow light of "spiritism" is visible only at night and is the result of dimmed inner light due to selfishness, karma and practices where the energy is stolen from other beings like in narcissism, emotional vampirism or animal or human sacrifices. Pure light is visible in bright daylight as the appearances of saints, Holi ghosts, ascended masters and ishtas.
The octaves are more at the mood or feeling level and sensed as the vibrational presence a person emanates. From grounding to volatile, stable to chaotic, its quality will be a gradient of its coherence, its intensity a question of amplitude and its transforming effect to others a question of subtlety of the penetration of its electromagnetic signature. This can be felt miles away and can be infused to amulets, stones and metals for anchoring or protection.
Interestingly, the 5th vortex of the throat is the only one where the light and sound frequencies synchronise. Giving life to words and to songs, the base of the musical scriptures, as they bypass memory, addressing the soul directly; the word is God and can give visions.
-----
Nous commençons tous d'une place différente au niveau de l'âme mais au niveau de l'esprit nous sommes tous égaux; l'évolution spirituelle vient avec des responsabilités, pas du favoritisme, des privilèges ou de l'élitisme.
Au niveau du corps de lumière, l'émission de lumière d'un être en nuances et ombrages va varier selon l'ADN, les émotions, les pensées, les conditionnements, leur intensités et leur pureté.
La lumière fausse ou ombragée du "spiritism"n'est visible que la nuit et est le résultat d'une lumière interne diminuée à cause d'égoïsme, de karma et de pratiques où l'énergie est volée d'autre êtres comme dans le narcissisme, le vampirisme émotionnel et les sacrifices animaux ou humains. La lumière pure est visible en plein soleil comme dans les apparences de saints, de l'Esprit Saint, des maîtres ascensionnés et des archétypes.
Les octaves sont plus au niveau de l'humeur et du ressenti comme la présence vibratoire qu'une personne émane. De terrestre à volatile, de stable à chaotique, sa qualité sera un gradient de sa cohérence, son intensité une question d'amplitude et son effet transformateur sur les autres une question de pénétration de sa signature électromagnétique. Ceci peêutrt êe senti des miles à la ronde et peut être infusé dans amulettes, des roches et du métal pour encrage ou protection.
De façon intéressante le 5eme vortex de la gorge est le seul où les fréquences de la lumière et du son synchronisent. Donnant vie au mots et aux chansons, la base des écritures musicales, car elles outre-passent la mémoire, s'adressant à l'âme directement; Le mot est Dieu et peut donner des visions.
The love I write about is not the pinky vs bluey or red hot passionate one that most people refer to when using the word love.
I refer to love as a continuum of exchange between two beings. It evolves from a neutral respectful exchange, to subordinate in education or work context, to friendship, to familial and conjugal. Each level brings associated levels of responsibility, reciprocity and intimacy.
Some see love as a chemical highjack akin to animal mating, others as a cultural or social contract. Some people want to give as a provider or lover, others want to receive as a passive beloved; they go well together.
Some are physically or energetically co-dependent at worst, others complementary at best. Some see love as an energetic exchange like "you scratch my back I scratch yours", others see love as a synergic sharing of the daily burdens that permits a reallocation of energy to allow a multiplication of the joys. At this level, soulmate cooperation is often born.
Some lovers are catalytic spiritual soul mirrors called twin flames, other are pure spirits in exponential synergy, where two or more gather, divine magic manifests.
Individual inner connectedness will greatly influence the level of inter connectedness possible in a relation; usually water and oil don't mix easily.
-----
L'amour au sujet duquel j'écris n'est pas le rosé vs bleuté ou le rouge brûlant de passion que la majorité des gens réfèrent lorsqu'ils utilisent le mot amour.
Je réfère à l'amour comme un continuum d'échanges entre deux êtrêes. Il évolue d'une neutralité respectueuse, à une de subordonné en éducation ou au travail, à l'amitié, au familial et au conjugal. Chaque niveau amène un niveau associé de responsabilité, de réciprocité et d'intimité.
Certains voient l'amour comme un kidnap chimique similaire aux rut animaux, d'autres comme un contrat culturel ou social. Certains gens veulent donner comme un pourvoyeur ou amoureux, d'autres veulent recevoir passivement comme une bien-aimée; ils vont bien ensemble.
Certains sont physiquement ou énergiquement co-dépendants au pire, d'autres sont complémentaires au mieux. Certains voient l'amour comme un échange énergétique du type "tu me grattes le dos, je gratte le tient", d'autres voient l'amour comme un partage synergique des tâches quotidiennes qui permet une ré-allocation d'énergie qui favorise une multiplication des joies. À ce niveau, une coopération d'âmes soeurs est souvent née.
Certains amoureux sont des miroirs de l'âmeâ catalytiques appelés flames jumelles, d'autres sont des esprits pures en synergie exponentielle, où deux ou plus se rassemblent, la magie divine se manifeste.
La connectivité interne individuelle influencera grandement le niveau d'inter connectivité possible dans une relation; habituellement, l'eau et l'huile ne se mélangent pas facilement .
Similarly, the sexuality I write about is not the genital act but the causality behind the act.
Each vortex level will bring a different causality based on factors of attraction between the beings engaging in the action.
Some are only bestial like people doing it with animals or dead people. At the first vortex it is only a hormonally driven chemical highjack from a physical body perspective only.
Higher vortexes will involve in the process inner and external conditionings to decide to indulge or not. With whom, how and when will vary according to various personal, familial, cultural, religious, and societal standards for most.
In the ascent towards spiritual evolution, a common goal makes soul mates for whom the act balances feminine and masculine energies.
During awakening, epiphany and integration, the three kinds of twin flames are at play at the soul purifying level with huge magnetism. The act leads more regularly to orgasms, which are electromagnetic resets.
At the spirit level, the eternal partners are mutually found and recognised. The magnetism is voluntarily controlled between them. Of one mind in two bodies, Dual in form & Non-dual in intentions, purpose, presence and love. They are telepathic and mutually empaths. Making love is a sublime & divine communion. The electromagnetic reset can be simply done with a kiss, a hug, a smile or a thought.
-----
De façon similaire, la sexualité au sujet de laquelle j'écris n'est pas l'acte génital mais la causalité derrière l'acte.
Chaque niveau de vortex améne différentes causalitées basées sur des facteurs d'attraction entre les êtres participant dans l'action.
Certaines sont seulement bestiales come les gens le faisant avec des animaux ou des gens morts. Au premier vortex c'est seulement un kidnap chimique dirigé par les hormones d'une perspective de corps physique seulement.
Les vortexes supérieurs impliqueront dans le processus des conditionnements internes et externes pour décider d'indulger ou non. Avec qui, comment et quand vont varier selon des standards variés personnels familiaux, culturels, religieux et sociétaux pour la majorité.
Dans l'ascension vers une évolution spirituelle, un but commun fait des âmes-soeurs pour qui k'acte balance les énergies féminines et masculines. Durant l'éveil, l'épiphanie et l'intégration, les trois sortes de flames jumelles sont en jeux au niveau de la purification de l'âme avec un magnétisme énorme. L'acte améne plus régulièrement des orgasmes, qui sont des réinitialisations électromagnétiques.
Au niveau de l'esprit, les partenaires éternels sont mutuellement trouvés et reconnus. Le magnétisme est volontairement contrôlé entre eux. D'un commun accord dans deux corps. Duel en forme & non-duel en intentions, but, présence et amour. Ils sont télépathiques et mutuellement emphatiques, Faire l'amour est une communion sublime et divine. La réinitialisation électromagnétique peut être effectuée simplement avec un baiser, un câlin, un regard ou une pensée.
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.